Национальная кулинария — это неотъемлемая часть культурного наследия, и блюда, которые для русского человека являются привычными, могут вызвать удивление и недоумение у иностранных гостей. Манная каша, творог и гречка — для многих иностранцев эти продукты кажутся настоящей экзотикой. Знание английских названий традиционных угощений поможет уверенно чувствовать себя в ресторане или обсуждая кулинарные традиции.
Основные блюда русского завтрака
Русская кухня не может обойтись без разнообразия каш, но ассортимент круп в зарубежных супермаркетах часто выглядит иначе. Например, гречка, известная в России, может быть труднодоступна за границей.
- Гречка - на английском это buckwheat [b?kwi?t], а сама каша будет buckwheat porridge.
- Манка - в переводе звучит как cream of wheat или semolina [s?m??li?n?], манная каша соответственно будет cream of wheat porridge.
- Пшено означает millet [m?l?t], и пшенная каша называется millet porridge.
Молочные деликатесы
За границей многие россияне сталкиваются с тем, что знакомые молочные продукты имеют другую консистенцию и вкус. Известный творог трансформируется в curd или cottage cheese. Эти слова также становятся основой для наименования любимых блюд, таких как:
- Cottage cheese pancakes - творожные блинчики, или Cottage cheese fritters - творожные оладьи.
- Творожная запеканка оформляется как cottage cheese casserole, и сметана на английском звучит как sour cream.
Необычные русские блюда
Некоторые блюда, такие как холодец, могут стать настоящей загадкой для иностранных гостей. Для его обозначения в английском языке используются термины aspic [??sp?k] или meat jelly [mi?t ???li], что подчеркивает его особенность. Холодец традиционно подается с хреном и горчицей.
Салат Оливье, который встречается по всему миру, обычно называют Russian salad или Russian potato salad. Голубцы, известные своими капустными рулетиками, имеют такие названия, как cabbage rolls или stuffed cabbage.
Даже упоминание о таких блюдах, как pelmeni и vareniki, нередко встречается в меню ресторанов за пределами России. Для общего понимания используется термин dumplings, позволяющий уточнить, о каких именно пельменях идет речь.































